扬州翻译日记

扬州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用

麻生自认英语不错 美国人表示“听不懂”

日本首相麻生太郎对自己的英语水平十分得意,但《读卖新闻》25日披露,麻生24日与美国总统奥巴马会谈时,工作人员由于听不懂麻生说的话,只能在记录本上写下“听不懂...三个字。报道说,麻生首相在国会发言时经常念错字,在日美首脑会谈这样一个重要场合,又彻底暴露了他的...

请将下面这句话翻译成英文:

千百年来,扬州都是一片繁华之地,漫长的岁月里吸引了无数文人墨客的婉转歌吟和尽情咏叹,织就了多少扬州一梦的流连忘返...织就了多少扬州一梦的流连忘返,也写就了多少才子佳人的动人传说...来稿请于周五之前寄扬州晚报周刊部“双语天地”栏目,或发送邮件至yzwbmxz...

扬大唐睿获“韩素音翻译奖”

本报讯(世勇 张晨 邹平 孔生)第二十届“韩素音青年翻译奖”日前在京揭晓,扬州大学外国语学院英语专业的唐睿同学喜获一等奖,她也是我省获得此项大奖的唯一选手。“韩素音青年翻译奖”由中国译协主办...“韩素音青年翻译奖”由中国译协主办,以著名英籍华人女作家韩素音...

“New In Chess ” 德克尔扬介绍国际象棋新消息

至今没人把“New In Chess”的杂志名翻译成中文(笔者在题目中暂时译成“国际象棋新消息”),因为它的英文简单...不用翻译,提起它棋手们都知道,翻译成中文后反而不知所云...德克尔扬先生2001年到上海报道过中国—美国国际象棋对抗赛,2008年到南京报道南京特级大师邀请赛......
分页:[«] 1[»]

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright yangzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.