扬州翻译日记

扬州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用

« 松平健太赛场风度惹人敬 水谷隼充当翻译新角色 如何培养孩子良好习惯 »

出租车内英文翻译有误

  扬州网讯 (记者顾潇)前天上午,市民倪先生拨打96496热线反映,出租车副驾驶座前仪表台上竖着的“扬州市营业客车驾驶员岗位服务证”上的英文翻译有误,“请”字的英文翻译应为“please”,却被译为“rlease”,还有“dial”被写成“diai”。市客管处接到记者反映后表示,查实后将立即改正。

  据倪先生介绍,他是前天上午乘坐出租车时无意间发现这个错误的,开始他以为是单个证件弄错了,但后来他上了另一辆出租车,发现情况是一样的。倪先生认为,出租车作为窗口行业,不应该犯此低级错误。

  前天,记者在调查了5辆出租车后发现,倪先生的反映属实。对于服务证上的英文翻译错误,不少司机尚不知道。

  前天下午,记者将此问题向市城市客运管理处出租汽车管理科反映,该科负责人张科长了解情况后表示,这些服务证都是前几年发放的,当时的情况他不太清楚。但张科长表示,他们将请有关专家核实一下,如果确实存在错误,将立即改正。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 扬州翻译公司

Copyright yangzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.