<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>扬州翻译公司 - 扬州新闻</title><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright yangzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Thu, 09 Sep 2010 20:40:22 +0800</pubDate><item><title>“扬州炒饭”香飘“邮海”</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/93.html</link><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 13:25:37 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/93.html</guid><description><![CDATA[昨天上午，我市在狮子楼大酒店举行了&ldquo;淮扬美食誉天下&rdquo;扬州炒饭邮品首发式，&ldquo;扬州炒饭&rdquo;正式走进邮册，填补了扬州食品&ldquo;缺席&rdquo;邮册的空白。当天，&ldquo;扬州炒饭&rdquo;邮册一亮相，即吸引了众多邮迷及餐企的目光，500套邮册被抢购一空。 　　记者昨天在现场看到，&ldquo;扬州炒饭&rdquo;邮册与其他邮册相比比较特殊，有一主一副两本邮册。打开主册首页，便可看到一套有关&ldquo;扬州炒饭&rdquo;的邮票，同时...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/93.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=93</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=93&amp;key=5886cca2</trackback:ping></item><item><title>扬州将整治现榨饮料市场 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/90.html</link><pubDate>Tue, 17 Aug 2010 09:21:01 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/90.html</guid><description><![CDATA[扬州网讯（记者李晓明）用水和添加剂勾兑出的现榨果汁，会不会影响消费者健康呢？昨天，就这个问题，市烹协营养学专家表示，用水和添加剂勾兑出的现榨果汁肯定影响人体健康。在这种情况下，我市将全面整治现榨饮料市场。 　　根据《餐饮服务单位现榨饮料管理办法（征求意见稿）》规定：现榨饮料不得使用非食品原料；不得使用食品添加剂；不得使用回收的食品做原料。如违反，将依据《食品安全法》吊销其营业许可证，还可根据《餐饮服务许可管理办法》和《餐饮服务食品安全监督管理办法》的规定&mdash;&mdash;现榨果汁以次充...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/90.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=90</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=90&amp;key=480b55d7</trackback:ping></item><item><title>世博会英国馆第400万个游客是扬州的初一学生</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/88.html</link><pubDate>Wed, 04 Aug 2010 14:04:05 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/88.html</guid><description><![CDATA[8月2日，烈日炎炎依然抵挡不住游客的热情，今日世博会英国馆在39度的高温下迎来了第400万名游客。 　　英国驻上海总领事馆总领事艾琳(Carma Elliot)女士表示：&ldquo;游客们喜欢英国馆是因为它的与众不同。游客们可以坐在&lsquo;城市公园&rsquo;的草地上放松心情并观看互动表演。我们希望大家可以享受这样一个氛围。我们盖的不是一个&lsquo;博物馆&rsquo;而是想给游客们在繁忙的城市中提供一处接近自然、感受生活中的创意和创新的场所。&rdquo; 　　游客与表演者的互动...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/88.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=88</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=88&amp;key=ec5a964a</trackback:ping></item><item><title>世博会扬州将推出精彩活动</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/86.html</link><pubDate>Mon, 19 Jul 2010 12:46:09 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/86.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;随着世博会的日益临近，扬州也掀起了&ldquo;世博热&rdquo;，从政府机关、企业到普通市民，都为能亲自参与或见证这场盛会积极准备着。记者昨从市政府常务会议上获悉，世博期间，扬州将重点安排八项活动，目前各项工作正在紧张而有序地筹备中。本报率先带您一睹世博扬州元素。　　江苏馆　　　　（5月1日-10月31日）　　按照省世博办关于网上世博会江苏省体验馆的筹备要求，完成了何国、个园、扬州评话、古运河两岸、联合国人居奖、扬州古城、漆器、玉雕、维扬精菜馆等的图片、视频和文字介绍，以宣传推介...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/86.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=86</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=86&amp;key=4f5b2441</trackback:ping></item><item><title>官网发布2010年日语能力考试全新介绍(扬州翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yangzhoufanyi_5129.html</link><pubDate>Mon, 22 Mar 2010 10:31:02 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yangzhoufanyi_5129.html</guid><description><![CDATA[2010年3月9日能力考报名官网发布新&ldquo;JLPT（日本语能力测试）&rdquo;考试介绍日本语能力测试（JLPT／The Japanese-Language Proficiency Test）是对日本国内及海外以母语非日语学习者为对象，进行日语能力测试和认定。2009年全世界报名测试的人数达90万人。 此项测试在日本国内由日本语国际教育支援协会举办，在中国由日本国际交流基金会与中国教育部海外考试中心共同协力举办。&nbsp;此项测试是由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会于198...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yangzhoufanyi_5129.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=75</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=75&amp;key=d34efccc</trackback:ping></item><item><title>武塘社区来了一群“洋义工”(扬州翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/74.html</link><pubDate>Tue, 16 Mar 2010 10:41:03 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/74.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;咦，广场上怎么来了那么多的外国人啊，走，过去看看&hellip;&hellip;&rdquo;昨天上午，在武塘社区广场，一群蓝眼睛、黄头发的外国人吸引了众多居民的眼球。原来，这些外国人都是武塘社区请来的，专门过来植树的，这些&ldquo;洋义工&rdquo;分别来自挪威、荷兰、法国、波兰四个国家，总共8个人，有外教、电子工程师、销售经理，还有从事质量检测的。　　在植树现场，记者看到，虽然他们拿铁锹...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/74.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=d43a3556</trackback:ping></item><item><title>扬大唐睿获“韩素音翻译奖” </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_9154.html</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 11:38:18 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_9154.html</guid><description><![CDATA[本报讯（世勇 张晨 邹平 孔生）第二十届“韩素音青年翻译奖”日前在京揭晓，扬州大学外国语学院英语专业的唐睿同学喜获一等奖，她也是我省获得此项大奖的唯一选手。“韩素音青年翻译奖”由中国译协主办...“韩素音青年翻译奖”由中国译协主办，以著名英籍华人女作家韩素音...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_9154.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=45</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=45&amp;key=3eb5fe61</trackback:ping></item><item><title>中美建交30年 华尔街英语助力文化交流新局 </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_1178.html</link><pubDate>Mon, 19 Jan 2009 10:32:55 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_1178.html</guid><description><![CDATA[华尔街英语连续四年赞助由美中关系全国委员会和中国教育部发起的“中美学生领袖交流”项目就是其最明显的例证。据了解...12名来自苏州中学、苏州一中、苏州十中、无锡一中、南京外国语学校和扬州中学的学生在为期两周的时间内造访了波士顿，纽约和华盛顿等东海岸地区的城市......]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_1178.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=44</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=44&amp;key=acd134c6</trackback:ping></item><item><title>扬大唐睿获“韩素音翻译奖” </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_9568.html</link><pubDate>Fri, 09 Jan 2009 10:42:52 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_9568.html</guid><description><![CDATA[本报讯（世勇 张晨 邹平 孔生）第二十届“韩素音青年翻译奖”日前在京揭晓，扬州大学外国语学院英语专业的唐睿同学喜获一等奖，她也是我省获得此项大奖的唯一选手。“韩素音青年翻译奖”由中国译协主办...“韩素音青年翻译奖”由中国译协主办，以著名英籍华人女作家韩素音...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_9568.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=43</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=43&amp;key=ab3e35ba</trackback:ping></item><item><title>扬州大学生喜捧“韩素音青年翻译奖”</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_1339.html</link><pubDate>Wed, 24 Dec 2008 15:50:26 +0800</pubDate><guid>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_1339.html</guid><description><![CDATA[第二十届“韩素音青年翻译奖”日前在京揭晓,扬州大学外国语学院英语专业的唐睿同学喜获一等奖,她也是我省获得此项大奖的唯一选手。 “韩素音青年翻译奖”由中国译协主办,以著名英籍华人女作家韩素音的名义设立,是目前中国翻译界时间最长、规模最大、最具权威性的翻译比赛。...]]></description><category>扬州新闻</category><comments>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/post/yz_1339.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=42</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.yangzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=42&amp;key=e5e937eb</trackback:ping></item></channel></rss>
